//www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-5DBTHW
(function(w,d,s,l,i){w[l]=w[l]||[];w[l].push({‘gtm.start’:
new Date().getTime(),event:’gtm.js’});var f=d.getElementsByTagName(s)[0],
j=d.createElement(s),dl=l!=’dataLayer’?’&l=’+l:”;j.async=true;j.src=
‘//www.googletagmanager.com/gtm.js?id=’+i+dl;f.parentNode.insertBefore(j,f);
})(window,document,’script’,’dataLayer’,’GTM-5DBTHW’);
Ancien directeur de la troupe de ballet du théâtre Bolchoï, le Russe Alexeï Ratmansky est devenu l’un des chorégraphes les plus demandés de notre époque. Ses ballets sont accueillis avec enthousiasme en Amérique, en Europe et en Australie. Fin décembre au Ballet de Bavière, Ratmansky a présenté sa version du célèbre Paquita de Marius Petipa. RBTH revient sur les meilleures performances du chorégraphe russe, qui ont conquis le monde.
Former director of the ballet troupe of the Bolshoi theater, Alexei Ratmansky Russian has become one of the most popular choreographers of our time. His ballets were enthusiastically welcomed in America, Europe and Australia. In late December the Ballet of Bavaria, Ratmansky presented his version of the famous Paquita by Marius Petipa. RBTH back on the best performance of the Russian choreographer, who conquered the world.
Cendrillon, Théâtre Mariinsky, 2002
Crédit : Iouri Belinski / ITAR-TASS
The Bolshoi is a hit on the big screen
En commandant à Ratmansky ce ballet en trois actes de Prokofiev, le théâtre a porté le chorégraphe de 36 ans du rang de débutant à celui de professionnel de haut niveau. Seul un maître peut donner vie à ce genre de partitions, et Ratmansky l’a fait comme l’un des plus grands. Il a invité d’autres artistes, Ilya Outkine et Evgueni Monakhov, qu’il aurait été auparavant impossible d’imaginer sur la scène académique russe.
By ordering Ratmansky ballet in three acts by Prokofiev, theater choreographer brought the 36 years of the rank beginner to high-level professional. Only a master can give life to this kind of partitions, and Ratmansky has done as one of the greatest. He invited other artists, Ilya Utkin and Yevgeny Monakhov, it would have been previously impossible to imagine the Russian academic scene.
Ensemble il ont conçu un hommage à l’utopie soviétique du ballet, avec une « valse des étoiles » citant subtilement la « valse de Mochkov » et les « études de Glier », que les ballerines adoraient danser avant la guerre et au son desquelles marchaient avec enthousiasme les jeunes du Komsomol.
Together they designed a tribute to the Soviet utopia of ballet, with a "dance of the stars" subtly quoting "Mochkov Waltz" and "Glier studies" that worshiped ballerinas dancing before the war and marched to the sound which enthusiastic young Komsomol .
Le Clair ruisseau, Théâtre du Bolchoï, 2003
Crédit : E.Fetisova / Bolshoï
L’idée de faire renaître un ballet soviétique réprimé sur la vie dans les kolkhozes a été accueillie avec scepticisme par plus d’un. Mais Ratmansky a choisi de se concentrer principalement sur la musique colorée et grotesque de Chostakovitch. Cependant, sous le voile du kolkhoze était caché un véritable vaudeville français, où le mari-agronome n’a aucune idée que sa femme du kolkhoze a étudié à l’école de ballet, ce qui donne lieu à de nombreuses situations comiques.
The idea of reviving a Soviet ballet repressed about life in the collective farms was greeted with skepticism by many. But Ratmansky has chosen to focus primarily on the grotesque and colorful music of Shostakovich. However, under the veil of the kolkhoz wa hidden a real French vaudeville, where the husband - agronomist has no idea that his wife kolkhoz studied at the ballet school, which gives rise to many comic situations .
Le clou du ballet est le solo d’un danseur classique avec un vieux paysan, qui doit jouer le rôle d’une partenaire-Sylphide. Dans cette scène le chorégraphe a finement joué avec le style du vieux ballet, la danse sur les pointes par un homme, et la psychologie masculine même. Contre toute attente, le spectacle a rencontré un grand succès lors de la tournée du Bolchoï à Paris et à Londres, et l’American Ballet Theater a même monté ce ballet sur la scène du Metropolitan Opera de New-York.
The ballet of the nail is the solo of a ballet dancer with an old peasant who has to play the role of a partner - Sylphide. In this scene the choreographer finely played with the style of the old ballet, dancing on the tips of a man, and the same male psychology. Against all odds, the show was a great success during the tour of the Bolshoi in Paris and London and the American Ballet Theater has even mounted this ballet on the stage of the Metropolitan Opera in New York.
Saisons russes, New York City Ballet, 2006
Crédit : New York City Ballet
Loin des réalités russes et des querelles de ballerines, Ratmansky a monté un ballet mordant basé sur la musique des chants du Nord russe, recueillis et revisités par le compositeur Leonid Desyatnikov. La musique de ce dernier sera, pour le chorégraphe, au moins aussi importante que celle de Chostakovitch.
Far from the Russian realities and ballerinas quarrels Ratmansky staged a bite ballet based on the music of the Russian North songs, collected and revisited by composer Leonid Desyatnikov. The music of the latter will, for the choreographer, at least as important as that of Shostakovich.
Malgré le nom du ballet, on n’y retrouve pas de détails ethnographiques : ces danses rappellent les rondes traditionnelles de manière subtile, comme les tuniques des ballerines les sarafanes, et la coloration nationale du spectacle ne vient pas des couvre-chef des danseurs mais du jeu irrégulier des rythmes.
Despite the name of the ballet, we do not find ethnographic detail: these dances are reminiscent of the traditional round subtly, like tunics ballerinas the Sarafan and the national color of the show does not come from hat dancers but the irregular rhythm game.
Ces combinaisons semblent très claires et le mouvement est facilement reconnaissable. Tantôt le festin, tantôt la grande nostalgie, sont incarnés par cinq couples de danseurs, et chacun de ces dix personnages conduit, à un moment, le reste du groupe.
These combinations seem very clear and movement is easily recognizable. Sometimes the feast, sometimes great nostalgia , are played by five pairs of dancers, and each of these ten characters leads at a time, the rest of the group.
Opéra, Théâtre La Scala de Milan, 2013
Crédit : Teatro alla Scala
Ce spectacle créé dans la maison d’opéra la plus connue d’Europe a dévoilé que Ratmansky était plus qu’un simple connaisseur et admirateur du passé du ballet soviétique. En collaborant de nouveau avec Leonid Desyatnikov, il a voulu rendre hommage au grand art d’avant-Mozart.
This show created in the most famous opera house in Europe revealed that Ratmansky was more than a connoisseur and admirer of the past Soviet ballet. By collaborating again with Leonid Desyatnikov, he wanted to pay tribute to the great art avant- Mozart.
Dans ce spectacle, les majestueux dieux et héros antiques se livrent à des festins baroques sur les textes de Metastasio et en paraphrasant Gluck. La chorégraphie conserve également tous les paradoxes subtils des rythmes de Ratmansky et la densité diabolique des mouvements de chaque action musicale.
In this show, majestic ancient gods and heroes engage in Baroque feasts on the texts of Metastasio and paraphrasing Gluck. The choreography also retains all the subtle paradoxes rhythms Ratmansky and diabolical density movements of each musical output.
Paquita, Ballet d’État de Bavière, 2014
Credit: Bavarian State Ballet Crédit : Ballet d'État de Bavière
This former ballet by Petipa is another love of Ratmansky. When he headed the Bolshoi Ballet, Ratmansky was mounted it in collaboration with Yuri Burlak's luxurious Corsaire. Paquita is another rare piece of the ballet repertoire. To reconstruct this lost work after the Revolution, he had to study the Harvard University Archives. The ballet creates a perfect harmony of the past and present.
All the vicissitudes of fate of high French aristocrat in a gypsy camp in Spain are told by expressive pantomime . Ballerina legs do not go up to the ears but gently raise a little above the waist.
Toutes les péripéties du destin d’une aristocrate française élevée dans un campement de bohémiens en Espagne sont racontées par des pantomimes expressifs. Les jambes de ballerines ne montent pas jusqu’aux oreilles mais se soulèvent délicatement un peu plus haut que la taille.
Leurs partenaires n’essaient même pas de lancer les danseuses au-dessus de leur tête mais touchent à peine leur ceinture, en les retenant dans des positions pittoresques. La bohémienne se permet d’accepter la proposition de l’aristocrate épris d’elle seulement quand elle découvre ses origines nobles.
Their partners do not even try to start the dancers over their heads but barely touch their belt, holding them in picturesque positions. It is only possible to accept the proposal of the aristocrat in love with her only when she discovers his noble origins.